И сосна до звезды достает троп. Презентация на тему "Выразительные средства современной русской речи. Тропы". В прощальный этот час

1922 — 1938 годы.

Стихотворения "Я вернулся в мой город, знакомый до слёз..." 1930,

"За гремучую доблесть грядущих веков..." 1931, 1935.

Вариант I .

Прочитайте стихотворение " Я вернулся в мой город, знакомый до слёз... " и выполните задания В8 — В12; С3 — С4.

В8. Зловещая атмосфера Петербурга в стихотворении создаётся с помощью использования особого рода словосочетаний ("вырванный с мясом", "ночь напролёт"). Как они называются?

В9. Как называется обращение к неживому предмету ("Петербург, у меня ещё есть адреса")?

В10. Какие стилистические фигуры использованы в стихотворении для усиления эмоциональной выразительности в следующих строках: "...так глотай же скорей//...Узнавай же скорее..."?

В11. Какое средство художественной выразительности использует поэт в строке: "И всю ночь напролёт жду гостей дорогих"?

В12. Каким размером написано стихотворение?

С3. В каких образах стихотворения воплощено представление лирического героя о Петербурге 30-х годов?

С4. Какие стихотворные произведения русских поэтов обращены к Петербургу, и какие мотивы сближают их со стихотворением О.Э.Мандельштама "Я вернулся в мой город, знакомый до слёз"?

С4. Какие стихотворения русских поэтов затрагивают тему свободы личности, и какие мотивы сближают их со стихотворением О.Э.Мандельштама "Я вернулся в мой город, знакомый до слёз"?

Вариант I .

Прочитайте стихотворение " За гремучую доблесть грядущих веков..." и выполните задания В8 — В12; С3 — С4.

В8. Какое художественное средство, основанное на переносе свойств одного явления на другое по их сходству, использует автор в строке стихотворения: "Мне на плечи кидается век-волкодав..."?

В9. Назовите приём художественной выразительности, которое используется автором в стихотворении для создания яркой картины: "И сосна до звезды достаёт...".

В10. Как называется изобразительно-выразительное средство, использованное в стихотворении: "запихай меня лучше, как шапку в рукав"?

В11. Торжественный тон первого стиха в стихотворении создаётся с помощью звукописи: "За гремучую доблесть грядущих веков...". Как называется этот вид звукописи?

В12. Какой вид рифмовки используется в стихотворении?

С3. В каких образах стихотворения воплощено представление лирического героя о его времени?

С4. В каких стихотворениях русских поэтов звучит тема назначения поэта и поэзии и чем они близки стихотворению О.Э.Мандельштама "За гремучую доблесть грядущих веков..."?

Ответы к контрольным материалам.

Вариант I .

В8 фразеологизмы

В9 риторическое

В10 параллелизм, повтор

В11 ирония

В12 анапест

С4 А.С.Пушкин "Медный всадник"; А.А.Ахматова "Реквием"

С4 А.С.Пушкин "Анчар", "К Чаадаеву"; М.Ю.Лермонтов "Мцыри"

Вариант II .

В8 метафора

В9 гипербола

В10 сравнение

В11 аллитерация

В12 перекрёстная

С4 А.С.Пушкин "Пророк", "Я памятник себе воздвиг нерукотворный..."; М.Ю.Лермонтов "Смерть поэта"; А.А.Блок "Незнакомка" и др.

«За гремучую доблесть грядущих веков…» Осип Мандельштам

За гремучую доблесть грядущих веков,
За высокое племя людей
Я лишился и чаши на пире отцов,
И веселья, и чести своей.
Мне на плечи кидается век-волкодав,
Но не волк я по крови своей,
Запихай меня лучше, как шапку, в рукав
Жаркой шубы сибирских степей.

Чтоб не видеть ни труса, ни хлипкой грязцы,
Ни кровавых кровей в колесе,
Чтоб сияли всю ночь голубые песцы
Мне в своей первобытной красе,

Уведи меня в ночь, где течет Енисей
И сосна до звезды достает,
Потому что не волк я по крови своей
И меня только равный убьет.

Анализ стихотворения Мандельштама «За гремучую доблесть грядущих веков…»

На момент свершения Октябрьской революции Осип Мандельштам уже был полностью состоявшимся поэтом, высоко ценимым мастером. С советской властью отношения у него складывались противоречиво. Ему нравилась идея создания нового государства. Он ожидал перерождения общества, человеческой природы. Если внимательно читать мемуары жены Мандельштама, можно понять, что поэт был знаком лично со многими государственными деятелями — Бухариным, Ежовым, Дзержинским. Примечательна и резолюция Сталина на уголовном деле Осипа Эмильевича: «Изолировать, но сохранить». Тем не менее, некоторые стихотворения пропитаны неприятием методов большевиков, ненавистью к ним. Вспомнить хотя бы «Мы живем, под собою не чуя страны…» (1933). Из-за этого открытого высмеивания «отца народа» и его приближенных поэта сначала арестовали, а потом отправили в ссылку.

«За гремучую доблесть грядущих веков…»(1931-35) — стихотворение, в некоторой степени близкое по смыслу к вышеназванному. Ключевой мотив — трагическая судьба поэта, живущего в страшную эпоху. Мандельштам называет ее «век-волкодав». Подобное именование встречается ранее в стихотворении «Век» (1922): «Век мой, зверь мой…». Лирический герой стихотворения «За гремучую доблесть грядущих веков…» противопоставляет себя окружающей действительности. Он не желает видеть ее страшных проявлений: «трусов», «хлипкую грязцу», «кровавые кости в колесе». Возможный выход — побег от реальности. Для лирического героя спасение кроется в сибирской природе, поэтому возникает просьба: «Уведи меня в ночь, где течет Енисей».

Два раза в стихотворении повторяется важная мысль: «…не волк я по крови своей». Это отмежевание принципиально для Мандельштама. Годы, когда написано стихотворение, — время для советских жителей крайне тяжелое. Партия требовала полного подчинения. Перед некоторыми людьми ставился выбор: либо жизнь, либо честь. Кто-то становился волком, предателем, кто-то отказывался сотрудничать с системой. Лирический герой явно относит себя ко второй категории людей.

Есть еще один важный мотив — связь времен. Метафора идет от «Гамлета». В шекспировской трагедии есть строки про порванную цепь времен (в альтернативных переводах — вывихнутый или расшатанный век, порванная дней связующая нить). Мандельштам считает, что события 1917 года разрушили связь России с прошлым. В уже упомянутом стихотворении «Век» лирический герой готов пожертвовать собой, чтобы восстановить разорванные узы. В произведении «За гремучую доблесть грядущих веков…» видно намерение принять страдание ради «высокого племени людей», которым суждено жить в будущем.

Противостояние поэта и власти, как это часто бывает, закончилось победой последней. В 1938 году Мандельштама вновь арестовали. Осипа Эмильевича отправили по этапу на Дальний Восток, при этом приговор был не слишком жесток по тем временам — пять лет концентрационного лагеря за контрреволюционную деятельность. 27 декабря он умер от тифа, находясь в пересыльном лагере Владперпункт (территория современного Владивостока). Поэта не хоронили вплоть до весны, как и прочих скончавшихся узников. Затем его погребли в братской могиле, местоположение которой остается неизвестным по сей день.

ТРОПЫ (основаны на лексическом значении слова)

Аллегория — троп, основанный на замене абстрактного понятия или явления конкретным изображением предмета или явления действительности: медицина — змея, обвивающая чашу, хитрость — лиса и т. д.
Гипербола — троп, основанный на чрезмерном преувеличении тех или иных свойств изображаемого предмета или явления:

И сосна до звезд достаёт. (О. Мандельштам)


Метафора — троп, в котором употребляются слова и выражения в переносном значении на основе аналогии, сходства, сравнения:
И тьмой и холодом объята душа усталая моя (М. Ю. Лермонтов).
Сравнение — троп, в котором одно явление или понятие объясняется посредством сопоставления его с другим. Обычно при этом используются сравнительные союзы: Анчар, как грозный часовой, стоит один — во всей вселенной (А. С. Пушкин).
Метонимия — троп, в основе которого замена одного слова другим, смежным по значению. В метонимии явление или предмет обозначается с помощью других слов или понятий, при этом сохраняются их связи и признаки: Шипенье пенистых бокалов и пунша пламень голубой (А. С. Пушкин).
Синекдоха — один из видов метонимии, в основе которого — перенесение значения с одного предмета на другой по признаку количественного между ними соотношения: И слышно было до рассвета, как ликовал француз (имеется в виду вся французская армия) (М. Ю. Лермонтов).

Литота — троп, противоположный гиперболе, художественное преуменьшение: Ваш шпиц, прелестный шпиц, — не более наперстка (А. Грибоедов).
Олицетворение — троп, в основе которого перенесение свойств одушевленных предметов на неодушевленные: Утешится безмолвная печаль, и резвая задумается радость (А. С. Пушкин).
Эпитет — слово, определяющее предмет или явление и подчеркивающее какие-либо его свойства, качества, признаки. Обычно эпитетом называют красочное определение: Твоих задумчивых ночей прозрачный сумрак (А. С. Пушкин).
Перифраз — троп, в котором прямое название предмета, человека, явления заменяется описательным выражением, в котором указаны признаки не названного прямо предмета, лица, явления: царь зверей — лев.
Ирония — прием осмеяния, содержащий в себе оценку того, что осмеивается. В иронии всегда есть двойной смысл, где истинным является не прямо высказанное, а подразумеваемое: Граф Хвостов, поэт, любимый небесами, уж пел бессмертными стихами несчастья невских берегов (А. С. Пушкин).

Стилистические фигуры
(основаны на особом синтаксическом построении речи)
Риторическое обращение — придание авторской интонации торжественности, патетичности, иронии и т. п.: О вы, надменные потомки… (М. Ю. Лермонтов)
Риторический вопрос — такое построение речи, при котором утверждение высказывается в форме вопроса. Риторический вопрос не требует ответа, а лишь усиливает эмоциональность высказывания: И над отечеством свободы просвещенной взойдет ли наконец прекрасная заря? (А. С. Пушкин)
Анафора — повтор частей относительно самостоятельных отрезков, иначе анафора называется единоначатием: Словно клянете вы дни без просвета, словно пугают вас ноченьки хмурые
(А. Апухтин).

Эпифора — повтор в конце фразы, предложения, строки, строфы.


Антитеза — стилистическая фигура, в основе которой лежит противопоставление: И день и час, и письменно и устно, за правду да и нет… (М. Цветаева).
Оксюморон — соединение логически несовместимых понятий:

живой труп, мертвые души и т. д.
Градация — группировка однородных членов предложения в определенном порядке: по принципу нарастания или ослабления эмоционально-смысловой значимости: Не жалею, не зову, не плачу (С. Есенин).
Умолчание — намеренное прерывание речи в расчете на догадку читателя, который должен мысленно докончить фразу: Но слушай: если я должна тебе… кинжалом я владею, близ Кавказа рождена (А. С. Пушкин).
Именительный темы (именительный представления) — слово в именительном падеже или словосочетание с главным словом в именительном падеже, которое стоит в начале абзаца или текста и в котором заявляется тема дальнейшего рассуждения (дается наименование предмета, который служит темой дальнейшего рассуждения): Письма. Кто их любит писать?
Парцелляция — намеренное разбивание одного простого или сложного предложения на несколько отдельных предложений с целью обратить внимание читателя на выделенный отрезок, придать ему (отрезку) дополнительный смысл: Один и тот же опыт приходится повторять много раз. И с большой тщательностью.
Синтаксический параллелизм — одинаковое построение двух и более предложений, строк, строф, частей текста:
В синем небе звезды блещут,
В синем море волны плещут.
(предложения строятся по схеме: обстоятельство места с определением, подлежащее, сказуемое)
Тучка по небу идет, Бочка по морю плывет. (А. С. Пушкин) (предложения строятся по схеме: подлежащее, обстоятельство места, сказуемое)
Инверсия — нарушение общепринятой грамматической последовательности речи: Белеет парус одинокой в тумане моря голубом.
(М. Ю. Лермонтов) (по правилам русского языка: Одинокий парус белеет в голубом тумане моря.)

Н.В.Гоголь

Слайд 2

Тропы:

Сравнение - образное выражение, в котором одно явление, предмет, лицо уподобляется другому.

Сравнения выражаются разными способами:

  • творительным падежом («уходит дымом»);
  • различными союзами (как, будто, точно, словно и др.)
  • лексически (при помощи слов подобный, похожий)
  • Слайд 3

    На основе сравнения строятся метафора, олицетворение

    • Метафора - (греч. перенос)- перенос названия одного предмета на другой на основании их сходства. Книга жизни, ветви рук, круг любви
  • Слайд 4

    Олицетворение – один из видов метафоры. Перенесение человеческих чувств, мыслей и речи на неодушевленные предметы и явления, а также при описании животных.

    Капля дождя сползла по шершавому смородиновому листу.

    Слайд 5

    Метонимия - (от греч.- переименование)- перенос названия с одного предмета на другой, смежный с ним, то есть близкий ему.

    Весь табор спит (А.С.Пушкин)

  • Слайд 6

    Перифраза – описательный оборот. Выражение, описательно передающее смысл другого выражения или слова.

    • Город на Неве (вместо Петербург)

    Оксюморон – троп, заключающийся в соединении слов, называющих взаимоисключающие понятия.

    • Мертвые души (Н.В.Гоголь); смотри, ей весело грустить (А.А.Ахматова)
  • Слайд 7

    Гипербола и литота

    • Тропы, с помощью которых признак, свойство, качество или усиливаются, или ослабляются.
    • Гипербола: и сосна до звезды достает (О.Мандельштам)
    • Литота: мужичок с ноготок (А.Некрасов)
  • Слайд 8

    Эпитет

    • Художественное определение, которое рисует картину или передает отношение к тому, что описывается, называется эпитетом (от греческого эпитон - приложение): зеркальная гладь.
    • Эпитетами чаще всего бывают прилагательные, но нередко в качестве эпитетов выступают и существительные («волшебница-зима»); наречия («стоит одиноко»).
    • В народном поэтическом творчестве встречаются постоянные эпитеты: солнце красное, ветер буйный.
  • Посмотреть все слайды


    Тропы: Сравнение - образное выражение, в котором одно явление, предмет, лицо уподобляется другому. Сравнения выражаются разными способами: творительным падежом («уходит дымом»); различными союзами (как, будто, точно, словно и др.) лексически (при помощи слов подобный, похожий)








    Перифраза – описательный оборот. Выражение, описательно передающее смысл другого выражения или слова. Город на Неве (вместо Петербург) Оксюморон – троп, заключающийся в соединении слов, называющих взаимоисключающие понятия. Мертвые души (Н.В.Гоголь); смотри, ей весело грустить (А.А.Ахматова)




    Эпитет Художественное определение, которое рисует картину или передает отношение к тому, что описывается, называется эпитетом (от греческого эпитон - приложение): зеркальная гладь. Эпитетами чаще всего бывают прилагательные, но нередко в качестве эпитетов выступают и существительные («волшебница- зима»); наречия («стоит одиноко»). В народном поэтическом творчестве встречаются постоянные эпитеты: солнце красное, ветер буйный.

    Что еще почитать